Luettu: 3.7.2008
Alkuperäinen nimi: O evangelho segundo Jesus Cristo
Käännös: Giovanni Pontiero
Aivan ensimmäisenä: olisi ehkä pitänyt lukea tämä suomeksi, käännös sekin olisi ollut. Mutta luinpa nyt englanniksi. Raskaslukuista vieraskieliselle, mutta olipa ainakin enemmän aikaa pureskella tekstiä ja sen herättämiä ajatuksia sekä nautiskella Saramagon tekstin tasoista ja ihanaakin ihanammasta sarkasmista.
Mutta asiaan. Anti-uskonnolliselle agnostikolle kirjan nimi oli enemmän kuin provosoiva. The Gospel According to Jesus Christus (suom. Jeesuksen Kristuksen evankeliumi, Keltainen kirjasto) kuvaa Jeesuksen vaiheita Matteus & Co:n tavoin Jeesuksen itsensä kautta Saramagon silmin sillä erotuksella, että Raamatun narratologisesti kyseenalainen tekniikka jätetään sivuun ja myös Jeesuksen nuoruusvuodet ja pahimmat teiniangstivuodet katetaan sen sijaan, että hypätään suoraan 10-vuotiaasta mukulasta 30-vuotiaasee itsejulistettuun jumalan poikaan.
Raamatun perusjuoni katetaan, mutta paikoin hyvinkin erilaisin tulkinnoin kuin eräässä "hyvässä" kirjassa. Kaikkea ei toki Saramagokaan ehdi käydä läpi: Juudaksen kuolintapa on edelleen hirttämisen ja räjähtämisen välillä arvottavissa. Kaikkein parasta antia on ehdottomasti juuri erilainen tulkinta, joka antaa tilaa sarkasmille ja huumorille sekä erilaisiin pohdintoihin erilaisista tavoista ja ajattelutavoista. Saramagoa saattaa olla raskas lukea, mutta on se sen arvoista. Kokeilkaapa joskus.